понедельник, 8 июня 2015 г.

Что делать, если переродился слизью 1-5

Эта глава неполная, ребятки (я жду её нормального перевода на англ). Также, у меня крайне важные для вас новости. Сейчас переводится две разные версии ранобэ - веб и лайт. Т.е. электронная и печатная. Они очень сильно друг от друга отличаются, также, как и отличаются друг от друга переводчики. У переводчиков лайт-версии - качество и понятный перевод. У переводчика веб-версии - головная боль, которую мне приходится разгребать. Я знаю, что у слизи много читателей, но передо мной стоит выбор: начать переводить лайт, махнув рукой на веб, или продолжить мучиться с веб. Мне очень не хочется второго варианта. Я трачу на разбор камасутры анлейторов слизи (веб-версии) слишком много времени, которое мог бы потратить на работу с другими проектами.
Вот ссылка на перевод лайт-версии. А вот на перевод веб-версии.
Выбирать, в общем-то, вам. Будете ли ждать качественного лайта или предпочтете кривой веб.
Пятая глава станет доступна для скачивания только тогда, когда появится в полном формате.

Глава 5 - Первые отголоски.
Приятного чтения.

Страница проекта.

17 комментариев:

  1. Добрый день, спасибо за главу. По поводу выбора варианта ранобе - если различия будут в сюжете, как скажем в ранобе восхождение/становление героя щита, то может стоит попытаться переводить обе версии ? Скажем, сделать основной упор на лайт версию, а веб версию выпускать около раза в месяц ?

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо за перевод. Скорее всего стоит переводить печатную версию, если "переход" не займет слишком много времени.

    ОтветитьУдалить
  3. Согласен со вторым комментарием. Сначала бы убедиться, что анлейтер не бросит переводить на пол пути.
    Но чему я рад, так это тому, что мангу тоже начали переводить на англ)

    ОтветитьУдалить
  4. И вправду нужно посмотреть не бросят ли. Я за печатную версию с подглядыванием в вебку( так как из вебки некоторые моменты обычно вырезают)

    ОтветитьУдалить
  5. Спс за главу. Я за лайт, раз это предпочтительно для переводчика)))

    ОтветитьУдалить
  6. Хотя врядли бросят.. Первый проект на том сайте более 60 глав за пару месяцев перевели.... Так что врятли слизь будет долго))))

    ОтветитьУдалить
  7. Переводи лайт версию, я думаю все с этим согласны.

    ОтветитьУдалить
  8. Японцев редакторы очень гоняют перед печатью, и, видимо, не зря. У меня создалось впечатление, что отпечатанные версии лучше.
    Голос за печатную.

    ОтветитьУдалить
  9. Лучше подождать, но читать в хорошем качестве.

    ОтветитьУдалить
  10. Я за качество, надеюсь версии не сильно различаются.

    ОтветитьУдалить
  11. Лучше Лайт так и быстрее и вам проще)

    ОтветитьУдалить
  12. Ребята, а для новичков расскажите в чем различия версий.

    ОтветитьУдалить
  13. Могут быть выброшены куски, могут быть добавлены, могут быть поменяны местами, иногда авторы вставляют новые события или персонажей.
    В общем, тут как повезёт.

    ОтветитьУдалить
  14. Я даже тогда не знаю хорошо это или плохо.Спасибо за ответ.

    ОтветитьУдалить
  15. Я думаю былоб лучше если бы ты посмотрел сам какая из версий лучше ибо не доверяю я редактированным версиям.Порой руки редактора сводят сюжет в сторону серой массы.

    ОтветитьУдалить