Q: проекты "Spirit Migration" и "Death March kara Hajimaru Isekai Kyusoukyoku" уже переводятся. Вы всё равно будете их переводить?
A: да. Имеющийся перевод Марша ужасен, его невозможно читать. Слишком много деталей искажено. Перенос Души переводится с английского, я же буду переводить его с испанского и японского.
Q: вы будете переводить проекты с японского?
A: нет. Исключение составляет только Spirit Migration.
Q: как часто будут выходить главы?
A: думаю, гораздо проще предоставить небольшой список.
Демон и жрица - каждый день минимум одна глава.
Слизь - раз в три-четыре дня.
Перенос Души - зависит от корректора. Наверное, весьма редко, так как на английском всего 9 глав. Но не реже раза в две недели.
Марш Смерти - зависит от корректора. Чаще, чем душа. Возможно, одна-две главы в неделю.
Q: вам нужна бета (корректор?)
A: да, мне нужна бета, которая будет править текст без сверки с оригиналом. Но люди со мной не уживаются, поэтому я предпочитаю не брать помощников.
Q: вас можно найти вконтакте/фейсбуке/твиттере?
A: я стараюсь сделать блог таким, чтобы на нем было очень удобно читать проекты. Потому что в управлении и оформлении он гораздо приятнее, чем социальные сети. И нет, я не планирую где-либо создавать страничку новостей. При подписке на блог, вы также будете получать уведомления на почту, посему не думаю, что отсутствие новостной группы в соц.сетях будет критично.
Q: почему главы не появляются на самлибе/фикбуке?
A: на самлибе они будут появляться, но с задержкой на три-четыре дня, так как я публикую главы с планшета и мне крайне неудобно настраивать оформление на самлибе. Что до фикбука... Как бы сказать, я считаю, что выкладывать перевод ранобэ на данной платформе бессмысленно, ведь на фикбук приходят за другим контентом.
Q: почему перевод "Прощай, жизнь дракона, Здравствуй, жизнь человека" и "Мастер Магического Ремесла" прекращен?
A: на данный момент (16.05.15) у меня достаточно проектов. Крест, Марш, Душа, Демон, Слизь, да еще и Модификатор. У первой новеллы очень сложный литературный язык, а главы очень большие. У второй много терминов, с которыми я, увы, знаком слабо. Возможно, когда я догоню анлейт активных проектов, возьмусь за них, но не обещаю. У меня есть другие ранобэ, которые нравятся гораздо больше.
Q: за какими новеллами на английском вы следите? Если можно, то лучше списком.
A: а строчка подойдет? Нет? Ладно, будет список. Расположение ранобэ в списке не влияет на её интересность. Если я вспомню еще чего-нибудь, то запишу.
Re: Monster - просто потому, что мне нравится этот жанр. Крайне необычно расписывать события по дням. Но, по правде говоря, где-то на середине начинаешь понимать, что логика куда-то убежала, а сюжет становится скучноват.
I'm not an NPC - это веб, но не японское. Это произведение за авторством пользователя с Royal Road. Мне, лично, крайне понравилось. Герои, крутые юзеры, начинающие великий путь новички... А если НПС? Попробуйте-ка поиграться в своем воображении с этой темой.
Xian Ni - читаю на английском и тихонечко перевожу на русский чисто для себя и друзей, которым эта тема интересна. В этом произведении меня радует главный герой. Помню, кто-то спрашивал произведения вроде Хризалиды и Арифуры, где герой становится весьма озлобленным. Классический пример, только до этого момента дочитать нужно.
Isekai Mahou ha Okureteru - скажу честно, как ранобэ - классика. Попаданцы, борьба с Владыкой Демонов. Разве что главный герой не сам Герой с большой буквы, а его друг, который еще в родном мире был довольно-таки неслабым магом. Я читаю потому, что люблю, когда кое-кто обладает немалой силой, а окружающие об этом даже не догадываются.
Evil God Average - комедия, главный герой - девушка. "Когда она стоит, она будто белый цветок. Когда она сидит она будто прекрасный росток. Когда она идет, она будто цветок лилии. А когда ты посмотришь в ее глаза, она будто Великий Король Ужаса." - вырезка из описания (специально для вас на русском). Она попала в другой мир, но при переносе загадала желание "сделайте мои глаза и атмосферу вокруг нормальными". На серьезность сие чтиво не претендует, и лично меня надолго загнало под стол.
Sayonara Ryuusei Konnichiwa Jinsei - куда уж там без дракона. Переводить мне его тяжело, а вот читать могу. Хотя, дальше начинаются (спойлер) танцы с вампиром лордом и богами, посему интерес как-то поугас.
Tsuyokute new saga - это ранобэ у меня в разряде "любимейшее". Вы можете почитать мангу сами знаете на каком сайте. Описание давать не буду.
GATE - читаю на японском, а всем не владеющим этим языком советую почитать мангу (7 томов). Хотя, как по мне, ранобэ куда интереснее.
Эти проекты уже переводят:
ОтветитьУдалить1)Spirit Migration
2)Death March kara Hajimaru Isekai Kyusoukyoku
Вы все равно будете их переводить?
Посмотри, может понравится:
1)Fuyuu Gakuen no Alice and Shirley
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fuyuu_Gakuen_no_Alice_and_Shirley
2)Hachinan tte, Sore wa nai Deshou!
https://rhinabolla.wordpress.com/hachi-nan-2/
Доброго времени суток.
УдалитьДа, мне известно, что Перенос Душ и Марш Смерти уже переводят. Но, честно говоря, перевод отвратителен. Особенно у Марша Смерти. Там очень много дополнений от переводчика, большая разница с оригинальным текстом. А душу я буду переводить с японского (и да, это единственный проект с японского), потому что как английский перевод, мягко говоря, не очень, а к русскому я даже притрагиваться не хочу.
Так что да, я все равно буду их переводить.
Ранобэ посмотрю. Если понравятся, они появятся в блоге.
Вы упоминали корректоров, возможно стоит вывести их в свет или они предпочли остаться в тенях? Если, конечно, такие имеются.
ОтветитьУдалитьРаздел и вся информация о корректорах будет предоставлена тогда, когда выйдут первые главы Марша и Души.
УдалитьПереселение души будет от самого начала или продолжишь русский перевод?
ОтветитьУдалитьС самого начала.
УдалитьУ вас в планах есть идея сделать документы (по тому, к примеру) для скачивания?
ОтветитьУдалитьТеперь есть. Но я подумаю над тем, как это лучше реализовать. А пока что не перевел ни одного цельного тома.
УдалитьПрошу взять проект Re:Ocean , на монстра похож , на английском
ОтветитьУдалитьМожете предоставить ссылку на англ.версию, чтобы я посмотрел?
УдалитьВот http://www.royalroadl.com/fiction/1014
УдалитьСказать честно, как-то не планировал браться за перевод с рояла.
УдалитьЯ почитаю. Быть может, придется по душе. Но перевода, скорее всего, не будет.
Если согласитесь на перевод напишите прямо сюда.
УдалитьНадеюсь переводчик в курсе что на сайте автора Spirit Migration, первые главы, после выхода новеллизации, были заменены дайджестами. Так же надеюсь что переводчик воспользуется выб архивом для получение оригинальной версии новеллы
ОтветитьУдалитьБлагодарю за беспокойство.
УдалитьНе волнуйтесь, у меня есть первые главы Spirit Migration на японском. Но что вы подразумеваете под "оригинальной версией новеллы"?
Если я правильно понял, то он говорит о веб версии новеллы, которую автор выкладывал в интернет, после чего она будет переписана и появиться бумажные издания. Арифуэрта к примеру. В интернете уже свыше сотен глав, но 1 печатный том должен выйти через месяц.
Удалитья к тому что на сайте автора
Удалитьダイジェスト版1 2010年 10月 30日 (改)
ダイジェスト版2 2011年 02月 01日 (改)
ダイジェスト版3-1 2011年 05月 11日 (改)
ダイジェスト版3-2 2011年 05月 23日 (改)
ダイジェスト版4‐1 2011年 08月 31日 (改)
ダイジェスト版4‐2 2011年 09月 07日 (改) - все по 80 главу краткий пересказ (дайджест)
Ах, нет, не волнуйтесь.
УдалитьУ меня полные версии первых глав.
https://web.archive.org/web/20131024003453/http://ncode.syosetu.com/n5955o/ А здесь, случаем, не полные главы? Очень жду переселение душ)
Удалитьhttps://vk.com/mongirl/Novel?act=s&id=77157679 может вам это и не понадобится в ближайшее время, но тут представлены довольно интересные книги и сылки на анлейты и оригинал.
ОтветитьУдалитьВы не думали сделать наверху (Главная страница, Проекты, F.A.Q.,Обо мне) ещё одну вкладку, специально под новости: о выходе новых глав и прочей мелочи?
ОтветитьУдалитьНе понял.
УдалитьОтдельную вкладку под "Обноления", которые я публикую на главной странице?
И у меня нет четкого расписания на выход глав.
Что подразумевается под "мелочью"?
Ну да, только лучше назвать это не "Обновления", а "Новости" как-то так.
УдалитьДопустим случай со слизью,"передал главу корректору", ну или когда ты решишь сделать себе выходной, или наоборот порадуешь сразу несколькими главами.
Под мелочью я имел введу: Набор помощников, поздравления, и другие случаи как либо связанные или не связанные с переводом.
Я подумаю над этим.
УдалитьЯ думаю всё таки стоит. Пока можно и обойтись, но в будущем она будет необходима.
УдалитьМне лично больше всего нравится, что делать если переродился слизью, поэтому предлагаю выпускать её чаще)
ОтветитьУдалитьДобрый день! Вы не знает кто переводит антимагическую академию?
ОтветитьУдалитьДоброго.
УдалитьНет, к сожалению, не знаю. На ranobeclub выкладывают, но я понятия не имею, наш ли переводчик работает, али загружен сторонний перевод.
Этот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьУф, не стоит удалять комментарий, раз уж вы его оставили.
УдалитьМне ваша идея показалась вполне дельной. Пожалуй, так и сделаю к субботе.
Здраствуйте. Спасибо за ваш тяжкий труд.
ОтветитьУдалитьСейчас множество новел переводится на англ. язык, и иногда среди них встречаются довольно таки скучные. Я думаю что вы прочитали не мало и мне хотелось бы узнать за какими переводами новеллами вы следите(думаю не я один). Было хорошо если бы был раздел, с их списком.
Хм, из особого у меня ничего нет. Все же, я предпочитаю читать на русском, хе-хе-хе.
УдалитьНо несколько таки приходится читать на английском.
Пока что я добавил их в конец этой темки, можете полюбоваться.
По поводу ранобэ Xian Ni, вы сказали "тихонечко перевожу на русский чисто для себя и друзей, которым эта тема интересна" а нельзя поделиться ссылочкой на ваш перевод? ибо ранобэ действительно довольно интересное=) Был бы очень благодарен.
ОтветитьУдалитьДоброго времени суток!
УдалитьПоддерживаю Ома Шу. Очень хотелось бы ссылку с вашим переводом ранобэ Xian Ni. Был бы очень благодарен.
Доброго, читатели.
УдалитьПроблема в том, что Сянь Ни у меня в тетради, т.е. в электронном формате его нигде нет. Если у меня будет время между проектами, я перепечатаю. А если не будет, то увы.